產品詳情
1) 標書翻譯-專聯譯盟網
一、標書翻譯承接范圍及品質保證
專聯譯盟網是專業的標書翻譯公司(在線翻譯機構),招投標文件是招標采購活動的重要依據,因此,涉及國際項目、國際采購的項目對標書翻譯的要求非常高,投標人尋找專業的投標文件翻譯公司,經常成為其投標成敗的關鍵工作,但是,投標文件翻譯公司哪家好?需要考慮項目涉及的專業、語種、翻譯方向、譯員或團隊人員素質等因素,專聯譯盟網依托平臺化優勢及規范的運作流程,通過多領域、多語種的翻譯實際經驗,積累了精湛的翻譯技術,可以保障招標文件翻譯質量以及投標文件翻譯質量。
招標文件翻譯價格因項目的翻譯語種、翻譯級別、交付工期要求、工作時間段、詞匯來源、難度、地點、專業等因素決定,項目經理會根據客戶需求制定翻譯初步方案、適用的翻譯報價供選擇,可以參見“翻譯收費標準-專聯譯盟網”。
如您有標書翻譯服務需求,請您與我們通過在線QQ客服(3162264339)、企業微信(專聯譯盟網)、服務熱線(400-878-8906)溝通,有關翻譯的要求及文件請發ccsntrans@aliyun.com(ccsntrans@163.com)。
二、標書內涵及特點
標書(英文:bidding documents),也成為招投標文件,包含招標文件和投標文件。招標文件是由招標人編制或委托有資質和能力編制的采購文件,對投標人的資格、安全、造價、技術、質量、工期、環境、項目管理、分包條件、文明施工、技術服務、售后、合同條件、參數要求等方面提供了明確的要求。投招標文件是由一個或以上招標人編制,對招標文件響應的正式書面文件。
三、標書翻譯要點
1.標書翻譯涉及的專業廣泛:標書是服務于特定領域的采購文件,涉及法律、專業、會計、造價、項目管理、設計、設備制造、工程等專業。例如:某火電廠項目發包范圍包括但不限于工程設計(含工程勘察)、采購、施工、調試、工程移交試生產和性能保證。其中,工程設計包括初步設計(含地質勘察)、施工圖設計,竣工圖設計;施工包括承包范圍之內的全部建筑、安裝工程施工,采購包括工作范圍內的所有設備和材料訂貨、供應、運輸和儲存;調試包括承包商工作范圍內的全部設備和系統的單體試運、分部試運和整套啟動試運;性能保證指在承包商工作范圍內的系統和設備性能滿足合同附件中所明確的性能指標。
項目譯員或團隊只有具備廣泛的知識背景、翻譯經驗才能夠保證翻譯的質量和進度。
2.法律知識背景:招投標活動都需要遵守招投標法、行業法律法規、國家強制性要求、勞動法、環境保護法、知識產權法等相關法律法規,標書中涉及大量的法律要求和描述。例如:
“合同總價”系指按本合同有關規定應付給承包商的工程設計、采購、施工、調試、竣工投產等金額的總和。
“貨幣”系指人民幣。
“質保金”系指發包商根據第##款扣留的累積質保金。
“暫列款”系指在本合同中被定為暫列款的、用于本工程某一部分的施工或用于提供工程設備、材料或服務的款項。
只有具備良好的法律知識背景,才能準確的翻譯相關法律描述。
3.專業性強:標書以某一或幾個特定專業的項目為依托,對專業的要求非常高。例如:電力工程項目的調試章節要求如下:
繼電保護設備特性和元件校驗屬單屏試驗,一般在盤柜就位后二次接線前進行,該部分要求采用站內正式直流系統電源,如遇到蓄電池未能及時安裝的情況,可以采用直流充電機帶臨時負載的方式進行。繼電保護設備特性和元件校驗主要采用微機保護測試儀等設備,其中高頻保護的專用收發信機及高頻通道(結合濾波器、阻波器、高頻電纜等)測試。
只有具備相關的專業知識、資料儲備、術語庫,才能保證譯文的質量,專聯譯盟網依托互聯網、云計算技術、CAT技術集成,項目團隊多地區同步譯審,翻譯技術領先于常規的翻譯公司。
四、標書翻譯語種
包括但不限于:標書英語翻譯,招標文件日語翻譯,投標文件韓語翻譯,標書俄語翻譯,招標書德語翻譯,投標書法語翻譯,投標文件西班牙語翻譯,標書葡萄牙語翻譯等
五、標書翻譯工作流程
客戶提出翻譯需求→簽署翻譯合同→客戶支付項目預付款→項目交底→翻譯、審校、排版→交付筆譯文件→客戶支付項目尾款
有關標書翻譯的更多信息,請參見:標書翻譯-招標文件翻譯價格-投標文件翻譯公司-專聯譯盟網